Delles obres con una connotación importante y esencial pa la sociedá tan siendo presentaes esta selmana nel Festival Internacional de Cine de Xixón, onde una ola de cine independiente enllena la ciudá de cultura. Una d’eses obres ye Tetuán, la tercer parte de la nomada triloxía del rexistru cola que Iratxe Fresneda (Bilbo, 1974) se presenta en Xixón y cola que falamos de cine, inmigración y cultura llingüística.

Tetuán ye’l pieslle de la triloxía del rexistru y preséntase agora nel FICX como estrena mundial en colaboración con ZINEBI. ¿Cómo ta siendo’l recibimientu de la obra en Xixón?

Francamente, nun podría ser meyor. Ta siendo bien emocionante compartir la película. Qué decir, que nel primer alcuentru col públicu s’esgotaron les entraes y hebo persones que nun pudieron ver la película nesi primer pase. El feedback ta siendo bien bono.

Ye, amás, una idea qu’inclúi un crowdfunding, al igual que munchos proyectos culturales nestos caberos años. ¿Qué supon tar nun festival como’l FICX tres ello?

L’espíritu de la obra tenía que ver cola idea del colectivu, de crear equipu y un públicu cómplice. El crowdfunding fai una parte d’esi procesu dientro del trabayu de comunicación. El proyectu de la película yá venía de seleccionase en dellos mercaos internacionales.

Centrándonos en Tetuán y na trilogía en xeneral, ¿cómo surd’el plan de llevar a la pantalla esta hestoria?

La idea yera parte del procesu d’investigación que se taba faciendo pa trabajar la idea del rescate d’achivos audiovisuales “escaecíos”. Siempres creyí na importancia del patrimoniu cultural como una ayalga pal rescate de les alcordances. Tetuán enmárcase nesi procesu nel que s’axunten archivu, alcordanza y viaxe personal d’una cineasta que va tres les güelgues d’un padre migrante. Xunto a esti detonante taba’l mio esmolecimientu al rodiu de cómo miramos a eses persones que consideramos “les otres”, ensin conoceles, ensin ponenos nel so llugar.

En Tetuán hai dos nomes propios: Irina y Mohamed. ¿Quiénes son estes personas y por qué s’apuesta por narralo al traviés d’ellos?

Irina y Mohamed, son dos persones moces que formen parte d’una xeneración nueva d’habitantes europeos. Irina ye la segunda xeneración de persones migrantes. Ella ye una muyer fuerte que llucha escontra dellos estigmes qu’acompañen a les persones de nacionalidá rumana. Mohamed, en cambio, ye la primer xeneración. Él, educáu en Cuba, tiene un mou mui singular de tar nel mundu como saharaui. Dambos pareciéronme ablucantes, necesitaba qu’otres persones conocieran la so hestoria.

Talo como dixisti n’ocasiones anteriores, la excusa ye la hestoria de to pá pa contar una hestoria de inmigración. ¿Qué importancia crees que tien no social esti tipu de narraciones nun momentu de vuelta de discursos excluyentes y el crecimientu del racismu?

Creo qu’énte la xenofobia nun quepe otra xera que xenerar otru tipu de discursos, de facelo con imaxinación, con tenrura, con dignidá. Ye importante romper colos rumores xenófobos, colos prexuicios, y eso faise conociendo, pa poder asina dexa de temer a lo desconocío, empatizando.

Nesta obra hai daqué que s’echa de menos n’Asturies: la producción n’euskera, l’idioma propiu d’Euskal Herria, al igual que munches de las caberes obres premiaes del cine español, como Handia o Errementari. ¿Ye tamién una reivindicación más o ye dalgo natural nel trescursu de la creación audiovisual?

Nesti casu, ye una cuestión cultural, de en qué idioma vives. Pero tamién ye un mou de tar nel mundu. Les llingües lleven dientro un universu enteru, particular, qu’evoluciona. Pa mi, como l’arqueoloxía cinematográfica, les llingües son una ayalga qu’hai que salvaguardar, utilizar. Nun hai llingües muertes si los que les conocen les usen.